1
CAPTION: S&S session d'édition
TOR: On a besoin de réenregistrer cette scène.
ANDREA: Pourquoi?
TOR: Tu as fait une erreur sur cette ligne de dialogue.
2
TOR: Écoute...
3
DIALOGUE (TOR): “Où est passé le griffon?”
DIALOGUE (ANDREA): "Squeak squeak squeeeak meep meep!"
4
ANDREA: Ça sonne bien pour moi...
TOR: … Personne ne peut comprendre ça!
5
TOR: On peut juste refaire cette ligne?
ANDREA: D’accord.
6
TOR (O/S): Scène 2, prise 9. Dès que tu es prête.
7
ANDREA: Squeak squeak squeeeak meep meep!
8
ANDREA: Quoi? C’est beaucoup plus clair pourtant, non?
Submitted by Robbie W
1
CAPTION: S&S editing session
TOR: We need to ADR this scene.
ANDREA: Why?
TOR: You slipped on this line of dialogue.
2
TOR: Listen...
3
DIALOGUE: "That dryad said we had to find the cavernous..."
DIALOGUE: "BUTTS!"
4
ANDREA: Well, I don't think I was the one that slipped up theer.
TOR: That's not the point; Jessie clearly yelled into the portable mic.
5
TOR: Look, all we need is a clean take to edit around Jessie's nonsense.
ANDREA: OK.
6
TOR: Aaaand go.
7
ANDREA: BUTTS!
8
ANDREA: That take felt good.
Submitted by Dragon Furry
1
CAPTION: S&S editing session
TOR: We need to ADR this scene.
ANDREA: Why?
TOR: You slipped on this line of dialogue.
2
TOR: Listen...
3
DIALOGUE: The King's men are coming.
DIALOGUE: They are coming all over the place!
4
ANDREA: Yeah, might have spoken too fast there.
TOR: Speed is not the problem here...
5
TOR: The entire line of dialogue could be misunderstood for the wrong reasons.
ANDREA: Oh!
6
TOR: Okay, second take. Action!
7
ANDREA: Oh no! The King's men are coming, quick, hide! I don't want to get wet again!